ΕΛΛΗΝΕΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΣΚΟΠΕΥΤΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ, ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΤΕΧΝΗ,

Αναζήτηση

Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα ΠΟΙΑ ΓΛΩΣΣΑ ΜΙΛΟΥΣΕ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα ΠΟΙΑ ΓΛΩΣΣΑ ΜΙΛΟΥΣΕ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Δευτέρα 23 Μαρτίου 2015

Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ


3.ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

...Ο Ιησούς χρειαζόταν μια γλώσσα ικανή να εκφράσει τη διδασκαλία του.Τα Εβραϊκά αποκλείσθηκαν λόγω της λεξιπενίας τους και λόγω του γεγονότος  ότι μόνο ελάχιστοι κτηνοτρόφοι τα μιλούσαν. Ακόμη και οι Εβραίοι των πόλεων τα είχαν λησμονήσει και μεταχειρίζονταν τα Αραμαικά ή τα Ελληνικά, ιδίως τα τελευταία που ήταν διεθνής γλώσσα. Ιδού γιατί τα Ευαγγέλια δεν γράφτηκαν πρωτοτύπως στα Εβραικά αλλά στα Ελληνικά και συγκεκριμένα στη λεγομένη κοινή διάλεκτο της Ελληνικής γλώσσας εκτός του πρώτου που συνέγραψε ο Ματθαίος στα Αραμαικά και συγχρόνως στα Ελληνικά.

Και όχι μόνο τα Ευαγγέλια, αλλά όλα τα βιβλία της Καινής Διαθήκης γράφτηκαν στα Ελληνικά. Ούτε ένα στα Εβραικά.Επομένως η εβραική γλώσσα αποκλείεται να χρησιμοπούνταν στο προφορικό λόγο του Ιησού, ο οποίος εδίδασκε κυρίως Ελληνικά και σε ορισμένες περιπτώσεις Αραμαικά.

Οι φιλόσοφοι, οι επιστήμονες, οι ιδρυτές θρησκειών κτλ δίδαξαν στη μητρική τους γλώσσα.Το ίδιο προφανώς έκανε κι ο Χριστός.Θα αντιτείνει ίσως κάποιος , ότι σύμφωνα με τη γενεαλογία του Ιησού που παραθέτουν οι Ευγγελιστές, ο Ιησούς κατάγεται από το Δαυίδ μέσω Ιωσήφ.Επ' αυτού έχουμε τα εξής σχόλια:
1.Οι γενεαλογίες αντιφάσκουν σε ορισμένα ονόματα επομένως δεν είναι αξιόπιστες.

2.Ο Δαυίδ δεν υπήρξε ιστορικό πρόσωπο.Είναι δημιούργημα εβραικής φαντασίας.

3.Ο Ιωσήφ δεν ήταν φυσικός πατέρας του Ιησού αλλά θετός, συνεπώς ο Ιησούς δεν κατάγεται από αυτόν και κατ' επέκταση από τους προγόνους του.

4.Ο ίδιος ο Ιησούς δεν παραδέχεται τον Αβραάμ ως πρόγονο του [Ιωάννης 8.58]ούτε τον Δαυιδ[Λουκάς 20.44]Αντιθέτως δέχεται τον Αβράαμ ως πατέρα των Εβραίων[Ιωάννης8.56]

5.Ο Πέτρος σε ομιλία του αναφέρει, ότι το χωράφι που αγόρασε ο Ιούδας με τα αργύρια της προδοσίας ονομάσθηκε ''χωράφι αίματος'' από τους Ιουδαίους στη δική τους γλώσσα, δηλαδή στα Εβραικά, τα οποία δεν ήταν η μητρική γλώσσα των Γαλιλαίων, αλλοιώς ο Απόστολος δεν θα έλεγε  ''στην ιδικήν τους γλώσσαν'' αλλά στη ''γλώσσα μας" ή απλώς θα ανέφερε το όνομα.

6.Τα τελευταία λόγια του Ιησού κατα τον Ευαγγελιστή Ιωάννη[ιθ30] ήταν η Ελληνική λέξη  "τετέλεσται"

7.Ο Ιησούς δεν ακολουθεί τα Εβραικά θρησκευτικά έθιμα πχ την αργία του Σαββάτου, όπως ώφειλε αν ήταν Εβραίος, πράγμα για το οποίο άλλωστε κατηγορήθηκε από τους Ιουδαίους [Λουκάς 13,15-14,5 και Ιωάννης 9,16] ούτε πλένοταν πριν από το γεύμα[Λουκάς 11,38] ούτε του έκαναν περιτομή.

8.Όταν ο Ιησούς ανελήφθη στον ουρανό δύο άνδρες με λευκά ενδύματα προσφώνησαν του μαθητές ου Ιησού ''Γαλιλαίους'' και όχι ''Ιουδαίους'' [Πράξεις Αποστόλων 1,9]

9.Οι Ιουδαίοι αποκαλούσαν τους μαθητές του Ιησού ''Γαλιλαίους''[Πράξεις Αποστόλων 2,7]

10.Ο Παύλος [Προς Γαλάτες κεφ3 εδαφ 23-25]εξηγεί ότι η Π.Δ. ήταν παιδαγωγός εις Χριστόν, αλλά μετά την έλευση του Ιησού δεν μας χρειάζεται ο Εβραικός νόμος και καταργούνται από το Χριστό οι θρησκευτικές συνήθειες της Π.Δ.[Παύλος β'προς Κορινθίους Γ14]

Τα κυκλοφορούντα σαν εννιαίο σύνολο 27 βιβλίων της Καινής Διαθήκης, αναγνωρίστηκαν μέσω κανόνα ως γνήσια, από δίαφορες Οικουμενικές συνόδους[Ίππωνος393, Καρθαγέννης 419, Πενδέκτης 691] οι οποίες ορίζουν τα 27 βιβλία της ΚΔ ως κανονικά.
Υπάρχουν όμως και άλλα βιβλία λεγόμενα νόθα ή απόκρυφα της ΚΔ όπως
Ευαγγέλιο Πέτρου
Ευαγγέλιο Αιγύπτιον
Ευαγγέλιο Θωμά
Ευαγγέλιο Ματθία
Ευαγγέλιο Φιλίππου
Ευαγγέλιο Βασιλειάδη
και πλήθος άλλων κειμένων και επιστολών που εγράφηκαν στα Ελληνικά.

Από την άλλη τα αρχαία Εβραικά ήταν εδώ και 2300 έτη μια νεκρά γλώσσα όπως γράφει ο Εβραίος Γιώσεφ Ελιγιά [στη μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια τόμος θ' σελ.641 λ.''Εβραίοι'']ο οποίος αναφέρεται  στην ασάφεια και τη πενιχρότητα της Εβραικής γλώσσας που το αλφάβητο της είχε μόνο σύμφωνα  και εμάντευαν τα φωνήεντα, με δύο γένη και άλλες ελλείψεις.

Κατά τον πρωτοσύγγελο Ευαγ.Σκάρπαν [ενθ.ανωτ.Τόμος Α' σελ.279 λ."Αγία γραφή"]
η τέλεια απονέκρωση της Εβραικής γλώσσας επήλθε κατα την αιχμαλωσία του λαού που είχε ως μητρική γλώσσα την Χαλδαική...επί των ημερών του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού οι εν Παλαιστίνη Εβραίοι αγνοούσαν τελείως την Εβραική γλώσσα αντί δε αυτής μιλούσαν την Αραμαική και την Ελληνική. Επομένως ο Ιησούς εδίδασκε Αραμαικά ή Ελληνικά για να τον καταλάβουν.

...Αναμφίβολα η παγκοσμιότητα της Ελληνικής γλώσσας τότε, συνέβαλε αποφασιστικά στη διάδοση της Χριστιανικής διδασκαλίας, η οποία αν γίνονταν στα Εβραικά ή Αραμαικά ουδεμία απήχηση θα είχε, εκτός του ότι ήταν αδύνατο στα Εβραικά ή στα Αραμαικά να αποδοθούν οι έννοιες της.
Λογικώς καταλήγουμε στο συμπέρασμα το οποίο θα επιβεβαιώσουν και τα στοιχεία που θα προσκομίσουμε παρακάτω, ότι ο Χριστός εγνώριζε τα Ελληνικά, όπως και οι Απόστολοι οι οποίοι μιλούσαν και έγραφαν Ελληνικά κι όχι Εβραικά.

Όσον αφορά τώρα τα Αραμαικά τα οποία όντως μεταχειριζόταν ο Ιησούς και οι μαθητές του, θα συμφωνήσουμε σε τούτο, αλλά θα προσθέσουμε ότι προτεραιότητα είχαν τα Ελληνικά, για αυτό τα Ευαγγέλια δεν εγράφτηκαν πρωτοτύπως στα Αραμαικά εκτός από του Ματθαίου που γράφτηκε σε Ελληνικά και Αραμαικά όπως είπαμε.

...Τα τέσσερα Ευγγέλια [κανονικά] αποτελούν τη κύρια πηγή πληροφοριών, για τη ζωή του Ιησού και τη διδασκαλία Του.Το όνομα τους είναι  Ελληνικό και σημαίνει ''καλά νέα''[ευ+αγγελία=χαρμόσυνο νέο].
Ο κομιστής αυτών καλείται Ευαγγελιστής επίθετο το οποίο απαντάται στη Καινή Διαθήκη [Παύλος προς Εφεσιους δ11].Στα παραδείγματα Του ο Ιησούς χρησιμοποιούσε Ελληνικά γράμματα πχ γιώτα[Ματθαίος Ε18]και όχι Εβραικά ή Αραμαικά.

Συγγραφείς των Ευαγγελίων ήσαν οι Ευαγγελιστές.Κατα τη κρατούσα άποψη γράφτηκαν μεταξύ των ετών 60-90.
Τα υπόλοιπα βιβλία της Καινής διαθήκης παρέχουν συμπληρωματικές πληροφορίες.
Ας προσέξουμε και το όνομα του Ιησού το οποίο ερμηνεύουν ''ο κύριος σώζει'' όχι βεβαίως όπως λανθασμένα υποστηρίζουν στα  Εβραικά αλλα στα Ελληνικά εκ του Ιάσω[θεραπεύω]Ιωνικώς Ιήσω που σημαίνει ο σώζων.Ιασώ ονομάζεται η θυγατέρα του Ασκληπιού και την Ηπιόνης.Επι το πλέον ο Ιησούς λέγεται και Χριστός που είναι Ελληνική λέξη  η οποία σημαίνει τον Χρισθέντα υπο του Θεού[Λουκάς Δ18]εκείνον δηλαδή που του ανατέθει αποστολή, εν προκειμένω η σωτηρία του κόσμου.
Εκ του Χριστού προήλθε η ονομασία Χριστιανοί η οποία εμφανίστηκε για πρώτη φορά στην Αντιόχεια [πράξεις ια26] Χρησιμοποιήθηκε λοιπόν το Ελληνικό όνομα Χριστός το οποίο συνάπτεται με το Ιησούς κι όχι το Εβραικό Μασιάχ ή το Αραμαικό Μεσιχά-μεσσίας-.
Ο γλωσσικός εξελληνισμός  των εναπομεινάντων Αραμαικών λέξεων φαίνεται και από την αλλαγή  του ονόματος του Κηφά που στα Αραμαικά σημαίνει πέτρα[Ιωάννης α43] σε Πέτρο από τον ίδιο το Χριστό [Ματθαίος ιστ 18]''συ ει Πέτρος και επι αυτή τη πέτρα οικοδομήσω μου την Εκκλησίαν''Ο Ιησούς μάλιστα μεταχειρίζονταν  ομηρικές λέξεις  πχ στο Μάρκο [γ17] ''και επέθηκεν αυτοίς ονόματα Βοανεργές ο έστιν υιοι της βροντής'' ο Ιησούς απεκάλεσε αυτούς υιούς της βροντής λόγω του ορμητικού χαρακτήρα τους τους δύο αποστόλους Ιωάννη και Ιάκωβο που ήταν υιοι του Ζεβεδαίου.Οι ερμηνευτές θεωρούν ότι η λέξη Βοανεργές είναι αραμαικής προελεύσεως ενώ το αληθές είναι ότι πρόκειται περι συνθέσεως ομηρικών λέξεων.

Για την απόλυτη κυριαρχία της Ελληνικής γλώσσας παντού σε ολόκληρο το κόσμο και ιδιαιτέρως στην Ανατολή, Βόρεια Αφρική και γενικώς στη Μεσόγειο υπάρχει τεράστια βιβλιογραφία με άφθονο αποδεικτικό υλικό.Περιορίζομαι να αναφέρω τι γράφει ο Ισπανός ακαδημαικός Φραντσίσκο Αντράντος στο πρόσφατα κυκλοφορήσαν βιβλίο του υπο τον τίτλο ''Ηistoria de la Lengua Griega''ελλ.εκδοση Παπαδήμα Αθήνα 2003
''η Ελληνική κατέκτησε τον κόσμο''

Για την ομιλία των αποστόλων στα Ελληνικά διατυπώθηκαν τρείς γνώμες:
1.Η μία αποδέχεται ότι με επέμβαση του Θεού οι απόστολοι μπορούσαν  να μιλούν οποιανδήποτε γλώσσα ήθελαν.Η γνώμη αυτή δεν είναι ιστορική.Η ιστορία δεν γνωρίζει αν έγινε αυτό.
2.Η δεύτερη δέχεται ότι επειδή η κοινή Ελληνική ήταν παγκόσμια γλώσσα έπρεπε να τη μάθουν  για να διδάξουν σε όλα τα έθνη.Έτσι οι απόστολοι έμαθαν Ελληνικά και δίδαξαν σε αυτά.
3.Η τρίτη δέχεται ότι οι Απόστολοι  ευθής εξαρχής από παιδιά μιλούσαν Ελληνικά διότη στη Γαλιλαία στη Σαμάρεια κλπ τα Ελληνικά ήταν η επικρατούσα γλώσσα ακόμη και εντός της Ιουδαίας, καθώς μαρτυρούν οι ανακαλυφθήσες επιγραφές, που εγράφησαν στην Ελληνική γλώσσα.
Ποια είναι η ορθή;
Η πρώτη είναι δογματική, ιστορικά απορρίπτεται ως αναπόδεικτη.
Η δεύτερη είναι εν μέρει λογική, δηλαδή μπορεί οι Απόστολοι να  έμαθαν Ελληνικά, για να φέρουν εις πέρας το έργο τους.Όμως λαμβανομένου υπόψη ότι στη Γαλιλαία όλοι μιλούσαν Ελληνικά προκύπτει ότι μιλούσαν και οι Απόστολοι.Άρα δεν χρειάζονταν να μάθουν κάτι που γνώριζαν.Είπαμε ότι η δεύτερη γνώμη είναι εν μέρει λογική διότι προυποθέτει ότι οι Απόστολοι δεν γνώριζαν Ελληνικά, πράγμα που δεν αποδείχθηκε, για να χρησιμοποιήται σαν συλλογισμός.
Η τρίτη γνώμη δεν βασίζεται σε δογματισμούς, ούτε σε μερική λογική. Βασίζεται στο αποδεδειγμένο γεγονός ότι στη Γαλιλαία κτλ η επικρατούσα γλώσσα ήταν η Ελληνική. Ακόμη και στα Ιεροσόλυμα οι Εβραίοι εύχονταν Ελληνιστί!
Λογικώς λοιπόν συμπεραίνουμε , ότι αφού όλοι  μιλούσαν Ελληνικά σε εκείνες τις περιοχές θα μιλούσαν και οι Απόστολοι από μικρή ηλικία.
Εν προκειμένω ο συλλογισμός έχει συμπέρασμα που προκύπτει από το λογικό συσχετισμό  δύο κρίσεων ότι:
Στη Γαλλιλαία όλοι ομιλούσαν Ελληνικά
Ο Χριστός και οι Απόστολοι ήταν Γαλιλαίοι
Αρα ο Χριστός και οι Απόστολοι μιλούσαν Ελληνικά.
Ο συλλογισμός αυτός κατα τον οποίο συμπεραίνουμε πως ότι ισχύει για το σύνολο ισχύει και για το μέρος λέγεται παραγωγικός.Εννοείται ότι για τη λογική του συλλογισμού και οι όροι του συλλογισμού πρέπει να είναι αληθείς για να είναι και το συμπέρασμα.
Στη περίπτωση μας  οι όροι "Στη Γαλιλαία μιλούσαν Ελληνικά"
και ''ο Χριστός και οι Απόστολοι ήσαν Γαλιλαίοι" είναι όντως αληθείς, πραγματικοί, διότι τούτο είναι ιστορικώς εξακριβωμένο.Συνεπώς και το συμπέρασμα  του συλλογισμού, ότι οι Απόστολοι μιλούσαν Ελληνικά, κατα λογική αναγκαιότητα, είναι αληθές, πραγματικό.


αποσπάσματα από το βιβλίο ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ του Κων/νου Πλεύρη απο τις εκδόσεις 'Ηλεκτρον www.hilektron.gr

Τετάρτη 18 Μαρτίου 2015

Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ




2. ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ  ΚΑΙ ΘΕΟΛΟΓΙΚΟΙ ΔΟΓΜΑΤΙΣΜΟΙ


Η χριστιανική θρησκεία βασίζεται σε δύο διαθήκες του Θεού. Στην Παλαιά και στη Καινή-Καινούρια- Διαθήκη.

..Συγκεκριμένα η Παλαιά Διαθήκη είναι η συμφωνία μεταξύ θεού και Νώε αρχικά και κατόπιν μεταξύ Θεού και Αβραάμ και ολόκληρου του λαού του Ισραήλ[Παύλος β' προς Κορινθίους Γ.14']

...Τέλος η συμφωνία μεταξύ Θεού διαμέσω του Ιησού Χριστού και όλων των ανθρώπων, της ανθρωπότητας δηλαδή, λέγεται Καινή Διαθήκη, όπως την ονόμασε ο Χριστός:
 " το υπερ υμών και πολλών εκχυνόμενον εις άφεσιν αμαρτιών" Ματθαίος [κστ'.28],Μάρκος [ιδ,24]ή 
"τούτο το ποτήριον η Καινή διαθήκη εν τω αίματι μου, το υπέρ υμών εκχυνόμενον Λουκάς [κβ,20]
Το γιατί ο Θεός έκανε περισσότερες της μιας συμφωνίες διαθήκες είναι θέμα δικό Του. Οι ιστορικοί δεν το γνωρίζουν. Μόνο οι παντογνώστες Θεολογούντες θα έχουν έτοιμες απαντήσεις.

Ολόκληρη η Παλαιά Διαθήκη είναι ένα βιβλίο πλήρες ανακριβειών.
Σε εκείνο περιγράφονται αναπόδεικτα γεγονότα, τα οποία οι ιστορικοί αμφισβητούν ενώ οι θεολόγοι τα δέχονται ως αναμφισβήτητα. Οι συναντήσεις λόγου χάρη αγγέλων και προφητών δεν είναι δυνατόν να θεωρηθούν ιστορικά συμβάντα.Οι θεολόγοι διαφωνούν.Επικαλούνται το θεόπνευστο της Γραφής. Αλλά τούτο δεν είναι ιστορία. Ο ιστορικός απαιτεί αναμφίβολη απόδειξη.

Αντιθέτως στη Καινή Διαθήκη δεν περιγράφεται η ''ιστορία''του Εβραϊκού λαού με ανύπαρκτους βασιλείς, φανταστικούς ως επί το πλείστον πολέμους, επικοινωνία με τον Ιεχωβά, συνεργασίες αγγέλων με διαφόρους Εβραίους κτλ.
Η Καινή Διαθήκη βασικά περιλαμβάνει διατύπωση του θείου ηθικού λόγου της χριστιανική θρησκείας, εντός ενός πλαισίου δράσεως προσωπικοτήτων. Είναι λοιπόν θεολογικό κείμενο και όσα γεγονότα αναφέρει είτε συνέβησαν, είτε όχι δεν επηρεάζουν τη διδασκαλία του Χριστού.

Στην Παλαιά Διαθήκη προβάλλονται ''ιστορικά'' συμβάντα, τα οποία απορρίπτονται συλλήβδην, από την ιστορική επιστήμη ως τελείως αναληθή. Ασφαλώς δεν αποτελεί ιστορική διαπίστωση:
η συνάντηση Ιεχωβά και Διαβόλου
η βασανιστική δοκιμασία του Ιώβ
η ''ιστορία'' του Σαμψούντος, του Ιωνά
οι κλοπές [Ραχήλ]
οι απάτες [Ιακώβ]
οι δολοφονίες [Μωυσής]
οι μαστρωπείες[Αβραάμ]
οι πορνίες [Σάρρα]
οι σφαγές νηπίων, καταστροφές πόλεων, βιασμούς κλπ προ των οποίων κάθε ιστορικός μειδιά, εκτός κι αν ο Αυνάν θεωρηθεί ιστορία.

Οι Εβραίοι δεν αναφέρονται από τους αρχαίους χρόνους, επειδή υπήρξαν ένας κατώτερος -πολιτισμικά- λαός κτηνοτρόφων άνευ πολιτισμού.Δεν είχαν κάτι να επιδείξουν.Έγιναν γνωστοί, διότι σταύρωσαν το Χριστό κι όχι διότι κατάφεραν κάποιο επίτευγμα. 

Την Αλεξανδρινή εποχή επιφανείς πνευματικές προσωπικότητες Απίων, Μνασέας, Λυσίμαχος, Χαιρήμων κ.α......
Στη Νεώτερη εποχή ο Αδόλφος [Λοντς Adolphe Lods]στο βιβλίο του "Προχριστιανική εποχή" [ελλ έκδ. Δίβρης τομος 4ος, σελ 257κ.ε.]μας πληροφορούν για τη ζωή των Εβραίων οι οποίοι:

Ζούσαν βασικά στις νότιες ερημικές εκτάσεις της Παλαιστίνης, που τον χειμώνα τουλάχιστον προσφέρουν αρκετό χορτάρι για την επιβίωση των κοπαδιών.
Το επάγγελμα τους ήταν η κτηνοτροφία των μικρών ζώων, κι αυτό άλλωστε δήλωσαν όταν παρουσιάστηκαν στην Αίγυπτο. Άλλωστε και οι γεωφυσικές συνθήκες του χώρου τους είναι κατάλληλες για μια τέτοια απασχόληση.
...Μολονότι οι Εβραίοι έζησαν επί μακρόν μεταξύ των Αιγυπτίων και των Ασσυρίων δεν κατόρθωσαν να αφομοιώσουν κάτι από το πολιτισμό αυτών των λαών.
Από τους Έλληνες αργότερα πέτυχαν να πάρουν κάποια πράγματα και να αναπτυχθεί η Εβραϊκή πολιτιστική τάση των Ελληνιζόντων Ιουδαίων, τους οποίους με πρωτοφανή αγριότητα κατεδίωξαν οι ορθόδοξοι Εβραίοι.
Η εξάπλωση των Εβραίων [η διασπορά] εκτός Ιουδαίας, απέβη πληγή εις βάρος των διαφόρων εθνών διότι οι Εβραίοι αποτελούσαν ένα ξένο σώμα το οποίο επεδίωκε να επιβλήθει δια υπονομεύσεως των εθνικών κοινωνιών.Τα παραδείγματα και οι αντιδράσεις είναι άφθονα:
Κικέρων ''υπέρ Φλάκτου''
Τάκιτος ''ιστορία''
Πετρώνιος''fragment. poet.''
Πλίνιος ''φυσική ιστορία''
Γιουβενάλης ''sat 14,96,104''
Σουετώνιος ''ενθ.ανωτ.''
Οβίδιος ''η τέχνη του Αγαπάν''
Σενέκας ''περί προλήψεως''36
όλοι τους κατήγγειλαν το διαβρωτικό ρόλο του Εβραϊσμού.
....Ο φιλοεβραίος καθηγητής της θεολογίας πανεπιστημίου Αθηνών Βασ.Βέλλας  αναφέρει:
''υπό μεν της μεγάλης του λαού μάζας εμισούντο υπό δε των πεπαιδευμένων και μορφωμένων περιεφρονούντο και ενεπαίζοντο ως λαός, όστις ουδέν εις τον πολιτισμόν γενικώς συνεισέφερε ...[Β.Βέλλας: Φλάβιου Ιώσηπου:''κατ' Απίωνος'' εκδόσεις Πάπυρος Αθήνα 1975]
Ωστόσο ο συγγραφέας υποστηρίζει ότι δεν θα πρέπει να δεχθούμε το συμπέρασμα των ερευνητών, ότι οι αρχαίοι Εβραίοι ήταν ''τελείως απολίτιστοι''! Γιατί να μη το δεχτούμε;

Είναι αλήθεια ότι οι Εβραίοι κυρίως η νεολαία και οι μορφωμένοι, είχαν τη τάση να μιμηθούν τους 'Ελληνες  και κάτι παραπάνω να εξελληνιστούν.Ο Ελληνικός τρόπος ζωής τους γοήτευε.Ο αθλητισμός, οι φιλοσοφικές σχολές, η γλυπτική, η όρχηση, η διαλεκτική, η ρητορική, ο έρωτας, μαγνήτιζαν την Εβραϊκή νεολαία η οποία  εξελληνιζονταν παντού ταχέως αρχίζοντας από τα Ελληνικά ονόματα που χρησιμοποιούσε.
...'Ετσι οι Εβραίοι στράφηκαν στον Ελληνισμό αρχής γενομένης με τη γλώσσα όπως ήταν φυσικό, ώστε:

 "στη πραγματικότητα ο γλωσσικός εξελληνισμός των Ιουδαίων είναι γρήγορος" 
Γάλλος καθηγητής Πασκάλ Μπαλέ στο έργο του ''Η καθημερινή ζωή στην Αλεξάνδρεια 331-330πΧ'' ελλ.εκδ.Παπαδήμα Αθήνα 2002 σελ 45.

...Κρίνοντες γενικά την εισβολή των Ισραηλιτών στη Παλαιστίνη, παρατηρούμε ότι αυτή υπήρξε ευεργετική για τους Ισραηλίτες, πλην του τομέα της θρησκείας, διότι ο πολιτισμός, τον οποίον έφεραν, ήταν κατώτερος εκείνου που βρήκαν.

...Όσο περνούσαν λοιπόν τα χρόνια, τόσο η Ιουδαϊκή φυλή έχανε τη φυλετική της συνοχή και η παλαιά γλώσσα, που μιλούσαν οι Ιουδαίοι ξεχάστηκε ολότελα και επικράτησε οριστικά η λεγόμενη Αραμαϊκή ενώ παράλληλα διαδίδονταν η ''κοινή Ελληνική''.
Έτσι μετά από τρεις αιώνες που φθάνουμε στην εποχή του Ιησού, τα εβραϊκά είχαν τελείως εξαφανισθεί.

Ο ιστορικός πρέπει να προσέξει ότι εξετάζοντας τα Ευαγγέλια δεν έχει πρωτότυπα, αλλά αντίγραφα αντιγράφων με πολλές διορθώσεις και αποκλίσεις.

...Η Καινή Διαθήκη δίνει πληροφορίες για την ομιλία του Ιησού. Αλλά η Καινή Διαθήκη δεν είναι ιστορικό βιβλίο. Είναι θεολογικό. Επομένως με κριτήρια ιστορίας τα Ευαγγελικά κείμενα δεν μπορούν να θεωρηθούν βιβλία ιστορίας.
..Επιπλέον τα Ευαγγελικά κείμενα δεν συμφωνούν μεταξύ τους.
Οι αντιφάσεις των Ευαγγελίων κλονίζουν την αξιοπιστία τους.

Πρώτο παράδειγμα:
Ο Ματθαίος [κστ,57] μας πληροφορεί πως όταν συνέλαβαν τον Ιησού, τον πήγαν στο αρχιερέα Καιάφα.
Ο Ιωάννης  [ιη 13] μας πληροφορεί ότι τον έφεραν στον αρχιερέα Άννα.
Ποιο από τα δύο είναι το αληθινό συμβάν;

Δεύτερο παράδειγμα
Αλλού πάλι στη γενεαλογία του Ιησού, όπου δεν επιτρέπονται διαφοροποιήσεις:
Ο Ματθαίος α16 αναφέρει ως πατέρα του Ιωσήφ κάποιον Ιακώβ
Ο Λουκάς γ23 κάποιον Ηλί
Τελικά ποιο από τα δύο είναι το ορθό;

Τρίτο παράδειγμα
τότε που ο Πόντιος Πιλάτος ρώτησε τον Ιησού ''συ ει ο Βασιλευς των Ιουδαίων;'' και 
ο Ματθαίος κζ11 αναφέρει ότι ο Ιησούς αποκρίθηκε: ''συ λέγεις''
ο Ιωάννης ιη33-44 γράφει ότι ο Ιησούς αποκρίθηκε:''αφ' εαυτού συ τούτο λέγεις ή άλλοι σοι είπον περι εμού;''
Η διαφορά των δύο απαντήσεων είναι ουσιαστική.

Τέταρτο παράδειγμα:
Ο Λουκάς κγ 46 γράφει ότι τα τελευταία λόγια του Ιησού ήταν:
''πάτερ εις τας χείρας σου παρατίθεται το πνεύμα μου και ταύτα ειπών εξέπνευσεν''
Ο Ιωάννης ιθ30 γράφει ότι τα τελευταία λόγια του Ιησού ήταν:
''ότε ουν έλαβε το όξος ο Ιησούς είπε: τετέλεσται και κλίνας την κεφαλήν παρέδωκε το πνεύμα''
Ο Ματθαίος κζ46 γράφει ότι τα τελευταία λόγια του Ιησού ήταν:
''Ηλί Ηλί λαμά σαβαχθανί'' δηλαδή Θεέ μου Θεέ μου γιατί με εγκατέλειψες;
Ποια από τις τρεις εκδοχές είναι αληθινή;

Η ιστορία περιγράφει τις πράξεις των ανθρώπων που όντως συνέβησαν με προκαθορισμένο τρόπο δηλαδή βάσει της λογικής σκέψεως.
Η ιστορία κινείται στη χώρα της αποδεδειγμένης πραγματικότητας.
Υπό την έννοια αυτή κατεβλήθει προσπάθεια κυρίως από το ιστορικό πλαίσιο της εποχής του Ιησού, να συμπεράνουμε τη γλώσσα που μιλούσε. Τίποτε άλλο.

....Βέβαια όπως όλη η Καινή Διαθήκη έτσι και τα κείμενα αυτά -πηγές- έχουν τοπικό και προσωπικό χαρακτήρα και αποβλέπουν σε σκοπούς πνευματικούς εποικοδομητικούς.
...τα βιβλία της Καινής Διαθήκης δεν κάνουν ιστορία αλλά θεολογία!


Επιλεγμένα αποσπάσματα από το βιβλίο  ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ του Κωνσταντίνου Πλεύρη Εκδόσεις Ήλεκτρον 2015 www.hilektron.gr

Τρίτη 17 Μαρτίου 2015

ΠΟΙΑ ΓΛΩΣΣΑ ΜΙΛΟΥΣΕ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ;



Αν μου έκανε την ερώτηση κανείς πριν ένα μήνα θα του απαντούσα: νομίζω τα Εβραϊκά!

Ακούγοντας τη παρουσίαση ενός βιβλίου κατάλαβα ότι αυτό δεν είναι δυνατό επειδή οι Εβραίοι της εποχής του Χριστού δεν μιλούσαν Εβραϊκά, αλλά άλλες γλώσσες με κύριες τα Αραμαϊκά και τα Ελληνικά ως διεθνή γλώσσα της εποχής.
Βλέπετε τα Εβραϊκά είναι μια ασυνεχής γλώσσα. Έπαψε να μιλιέται ευρέως πολύ πριν το Χριστό και ξαναγεννήθηκε  τεχνητά -εκμοντερνισμένη- μετά το ολοκαύτωμα των Εβραίων κατά τη δημιουργία του κράτους του Ισραήλ.
Αυτό δεν το ήξερα ομολογουμένως πίστευα πως όπως τα Ελληνικά εξελίχθηκε στο βάθος των αιώνων, δεδομένου ότι είναι αρχαία γλώσσα επίσης.

Βρήκα λοιπόν το έργο που απαντά ιστορικά στο τι γλώσσα μιλούσε ο Χριστός στηριζόμενο σε ιστορικά δεδομένα και που με τέτοιο τρόπο ερευνά το θέμα του.
Θα παρουσιάσω σήμερα τον πρόλογο του.

ΠΡΟΛΟΓΟΣ
Τίθεται το ερώτημα: ποια γλώσσα ομιλούσε ο Ιησούς;

Ο σκοπός της απαντήσεως είναι καθαρώς ιστορικός, δηλαδή ενδιαφέρει να επισημανθεί η αλήθεια.
Τα μέσα που θα οδηγήσουν στο συμπέρασμα είναι τα επιχειρήματα και τα στοιχεία.

Όταν λέμε επιχείρημα εννοούμε κάποιο αποδεικτικό συλλογισμό πχ στη Γαλιλαία όλοι μιλούσαν Ελληνικά ο Ιησούς ήταν Γαλιλαίος άρα ο Ιησούς ομιλούσε Ελληνικά.

Όταν λέμε στοιχείο εννοούμε κάποιο αποδεικτικό υλικό  πχ ο Ευαγγελιστής Ιωάννης [ιθ' 30] γράφει , ότι ο Ιησούς είπε επί του Σταυρού: "τετέλεσθαι, και κλίνας την κεφαλήν παρέδωσε το πνεύμα".
Η αναφορά του ''τετέλεσται'' σημαίνει ότι ο Ιησούς μιλούσε Ελληνικά, αφού αυτή η λέξη είναι Ελληνική.

Η γνώση της γλώσσας του Ιησού έχει σημασία
α.για τη καταγωγή του
β.για το γλωσσικό πλαίσιο της εποχής του
γ.για το εύληπτο της διδασκαλίας και την ακριβή απόδοση αυτής.
δ.για τη υποβοήθηση του έργου του ιστορικού.

Τόσο το επιχείρημα, όσο και το στοιχείο έχουν αποδεικτική αξία.Εκ προοιμίου ουδέν είναι ισχυρότερο του άλλου.Καθένα από αυτά εξετάζεται  ιδιαιτέρως και αναλόγως κρίνεται. Δεν πρέπει να συγχέουμε την ιστορία με τη θεολογία.Συνήθως ο δογματισμός του θεολόγου συγκρούεται με το πραγματισμό του ιστορικού.

Θα προσπαθήσουμε να αναζητήσουμε εκείνα τα στοιχεία και τα επιχειρήματα, τόσο από ιστορικές πηγές , όσο και από θεολογικούς δογματισμούς, τα οποία μας θα μας οδηγήσουν σε ασφαλή συμπεράσματα, για τη γλώσσα την οποία μιλούσε ο Χριστός στις διδασκαλίες του.

Σκοπός αυτού του βιβλίου είναι να παρουσιάσει τα πραγματικά δεδομένα της εποχής του Χριστού, τις δυνατότητες διαδόσεως, τη κοινωνική δομή του περιβάλλοντος στο οποίο έζησε ο Χριστός, καθώς και τις προοπτικές οι οποίες διαγράφονταν εκείνη την εποχή.

Η γλώσσα την οποία όφειλε κάποιος να χρησιμοποιήσει για να ακουσθεί και να διαδοθούν τα νοήματα των λεγομένων του, θα έπρεπε να είναι τέτοια ώστε και τα νοήματα να αποδίδονται με τη πραγματική τους έννοια και η διάδοση τους  να είναι εξασφαλισμένη.

Συνθέτοντας όλους αυτούς τους παράγοντες θα επιχειρήσουμε να τεκμηριώσουμε και να αποδείξουμε ποια ήταν η μητρική γλώσσα του Χριστού, ώστε να απομυθοποιηθεί κάθε πλανεμένη θεώρηση, επί του σημαντικότατου αυτού γεγονότος.

Το βιβλίο αναπτύσσεται σε δέκα κεφάλαια που έχουν ως εξής:

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Κοινωνικό περιβάλλον και θεολογικοί δογματισμοί
Γλωσσικά στοιχεία
Γνώμες συγγραφέων
Ελληνικότητα του Ιησού
Συμπεράσματα
Η συνομιλία του Χριστού με το Πιλάτο
Η μορφή του Χριστού
Παράρτημα φωτογραφιών
Βιβλιογραφία

Θα παρουσιάσουμε τα βασικά μηνύματα και στοιχεία του βιβλίου συνεπτυγμένα για να κατανοήσουμε τα στοιχεία, τα επιχειρήματα και να κρίνουμε τα συμπεράσματα.
Συγκεκριμένα κάθε κεφάλαιο θα συμπυκνωθεί σε ένα άρθρο με την  αντίστοιχη βιβλιογραφία του και τις φωτογραφίες που του αναλογούν.

Η βιβλιογραφία είναι εκτενής και πολύγλωσση:
Ξένη
F.ADRADOS    Historia de la lengua Griega
A.BOUQUET   Every day life in New Testament
H.CANDBURY   The New Testament and early Christian literature
G.DALMAN   Jesus-Jeschua
D.DIODATI   De Christo Graece loquente
E.FUCHS   Die Sprache im Newen Testament
K.GREDNER    Einleintung in das Neue Testament
A.SCHWEITZER Geschichte der Leben Jesu-Forschung
TH.ZAHN Einleintung in das N.T.

Ξένη σε μετάφραση
Ρ.ΓΚΡΑΙΗΣ   Εβραϊκοί μύθοι
Β.ΜΕΣΟΡΙ  Υπόθεση Ιησού
Δ.ΡΟΠΣ  Η καθημερινή ζωή στην Παλαιστίνη στους χρόνους του Ιησού

Ελληνική
Π.ΔΗΜΗΤΡΟΠΟΥΛΟΣ    Η μητρική γλώσσα του Ιησού
Μ.ΚΑΛΟΠΟΥΛΟΣ    Το μεγάλο ψέμα
Γ.ΜΕΤΑΛΛΗΝΟΣ   Πηγές εκκλησιαστικής ιστορίας
Ν.ΠΑΡΚΑΣ   Περι Ελληνικής του Ιησού εκπαιδεύσεως
Λ.ΦΙΛΗ   Η κοινή ως γλώσσα του Ιησού των 27 βιβλίων  της ΚΔ
Λ.ΦΙΛΙΠΠΙΔΗΣ   Η πρώτη προς Τιμόθεον ποιμαντική επιστολή του Αποστόλου Παύλου
                               Ιστορία της εποχής της Καινής Διαθήκης
Δ.ΧΙΩΝΗΣ  Μιλούσε ο Χριστός Ελληνικά;
                      Η αποκαθαρση του Χριστιανισμού από τα εβραϊκά στοιχεία
ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΙΚΟΝ ΛΕΞΙΚΟΝ ΗΛΙΟΣ
ΜΕΓΑΛΗ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ

Επιλεγμένα αποσπάσματα από το βιβλίο  ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ του Κωνσταντίνου Πλεύρη Εκδόσεις Ήλεκτρον 2015  www.hilektron.gr

ΟΙ ΔΗΜΟΦΙΛΕΣΤΕΡΕΣ ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ 2009-2023

ΘΕΜΑΤΟΛΟΓΙΑ